Ganga, par Mohammed hifad
Page 1 sur 1
Ganga, par Mohammed hifad
Tambour !
Par Dieu, ô frères,
Que sommes-nous devenus ?
Nous sommes devenus des tambours.
Chaque passant nous frappe
Et nous parlons sans le vouloir !
Des imbéciles ont fait de nous les esclaves du passé,
Sans rien voir, ni savoir !
Par Dieu, qu’avons-nous pris pour eux ?
Qu’avons-nous fait pour eux ?
Ils lisent pour nous des actes fonciers et des droits
Que nos ancêtres ne nous ont pas laissés.
Ils ne nous ont pas laissé l’humiliation.
Nous sommes nos propres actes fonciers.
Nous sommes nos propres témoins.
Nous sommes les propriétaires de la terre.
Nous sommes les Maîtres des cieux.
C’est nous leurs Prophètes !
Mohammed Hifad
Le 27 octobre 2015
Drum!
By God, O brothers,
What have we become?
We have become drums,
Every passerby hits us
And we talk unwittingly!
Fools have made us slaves of the past,
Without seeing or knowing anything!
By God, what have we taken for them?
What have we done for them?
They read land deeds and rights for us
That our ancestors did not leave us.
They did not leave us humiliate.
We are our own land deeds.
We are our own witnesses.
We are the owners of the land.
We are the Masters of the heavens.
We are their Prophets!
Mohammed Hifad
27/10/2015
طبل!
با لله ايها الإخوة،
ماذا أصبحنا؟
لقد أصبحنا طبولاً؛
كل عابر سبيل يضربنا
ونتحدث عن غير قصد!
الحمقى جعلونا عبيد ا لماضي ،
بدون رؤية أو معرفة أي شيء!
با لله ماذا أخذنا لهم؟
ماذا فعلنا لهم؟
قرأوا لنا صكوك الأرض وحقوق،
أسلافنا لم يتركوها.
لم يتركوا لنا الذل.
نحن شهودنا.
نحن أصحاب الأرض.
نحن سادة السماوات.
نحن أنبياءهم!
محمد حفاظ
27/10/2015
Google traduction.
Par Dieu, ô frères,
Que sommes-nous devenus ?
Nous sommes devenus des tambours.
Chaque passant nous frappe
Et nous parlons sans le vouloir !
Des imbéciles ont fait de nous les esclaves du passé,
Sans rien voir, ni savoir !
Par Dieu, qu’avons-nous pris pour eux ?
Qu’avons-nous fait pour eux ?
Ils lisent pour nous des actes fonciers et des droits
Que nos ancêtres ne nous ont pas laissés.
Ils ne nous ont pas laissé l’humiliation.
Nous sommes nos propres actes fonciers.
Nous sommes nos propres témoins.
Nous sommes les propriétaires de la terre.
Nous sommes les Maîtres des cieux.
C’est nous leurs Prophètes !
Mohammed Hifad
Le 27 octobre 2015
Drum!
By God, O brothers,
What have we become?
We have become drums,
Every passerby hits us
And we talk unwittingly!
Fools have made us slaves of the past,
Without seeing or knowing anything!
By God, what have we taken for them?
What have we done for them?
They read land deeds and rights for us
That our ancestors did not leave us.
They did not leave us humiliate.
We are our own land deeds.
We are our own witnesses.
We are the owners of the land.
We are the Masters of the heavens.
We are their Prophets!
Mohammed Hifad
27/10/2015
طبل!
با لله ايها الإخوة،
ماذا أصبحنا؟
لقد أصبحنا طبولاً؛
كل عابر سبيل يضربنا
ونتحدث عن غير قصد!
الحمقى جعلونا عبيد ا لماضي ،
بدون رؤية أو معرفة أي شيء!
با لله ماذا أخذنا لهم؟
ماذا فعلنا لهم؟
قرأوا لنا صكوك الأرض وحقوق،
أسلافنا لم يتركوها.
لم يتركوا لنا الذل.
نحن شهودنا.
نحن أصحاب الأرض.
نحن سادة السماوات.
نحن أنبياءهم!
محمد حفاظ
27/10/2015
Google traduction.
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|